| | Glossaire de termes en linguistique |
| Termes sélectionnés: 21 | page 1 of 2 |
Un don Juan = un séducteur
Un Mozart = un génie artistique
Un Einstein= un génie scientifique
Un Tartuffe = un hypocrite
Une Pénélope = une épouse patiente et fidèle
En lexicologie, le terme « champ » est utilisé pour désigner la structure d'un domaine linguistique donné. Les deux notions de « champ sémantique » et de « champ lexical » sont très souvent confondues. Toutefois, en linguistique, il convient de les distinguer.
Un sémème appartient toujours à un champ lexical. C’est-à-dire qu’il est apparenté sémantiquement à d’autres unités lexicales. Par exemple, le lexème père fera partie du même champ lexical que mère, fils, cousin…
A l’instar du champ lexical, l’isotopie est un paradigme, mais constitué de classèmes et non seulement de lexique, et qui en outre (conséquence logique) peut regrouper plusieurs champs lexicaux (voir Wikipedia). L'isotopie renvoie à un champ notionnel qui réunit des termes appartenant à un même domaine de reférence, ex. chasseur, jumelles, Jeep, lion, safari, savane.
Le terme de champ sémantique, quant à lui, rend compte de l’ensemble des différents sens que peut prendre une même unité linguistique lorsqu’elle est polysémique. Par exemple, pour le sémème « canard », si on parle des canards sur un lac, on est dans le domaine de la zoologie, alors que si on réfère aux fausses notes d’un trompettiste, on se trouve dans le domaine la musique. Il peut également s’agir d’un mauvais journal, d’un sucre trempé dans un liquide ou d’une fausse nouvelle. On dira que le champ sémantique de l’unité « canard » s’étend à tous ces domaines."
On peut également regrouper le lexique selon des critères morphologiques plutôt que sémantiques, dans des catégories communément appelées « familles de mots ». Ainsi, lavage, lavement, laverie, délaver, lavable font partie de la même famille morphologie.
L'analyse componentielle consiste à classer les unités lexicales, les sémèmes, selon un ensemble de traits sémantiques distinctifs et obligatoires appelés sèmes.
ex. étudiante : [+ humain / + concret / + féminin /+ scolarisé]
Les doublets sont des formes lexicales originaires d’un même étymon dont le sens et la prononciation ont évolué dans le temps. La forme la plus proche du terme origine est dite savante, l’autre est considérée comme populaire
Ex. hôpital et hôtel proviennent du latin hospitalis (hospice)
Les unités lexicales provenant d'autres langues que le français sont appelées des emprunts. Les emprunts peuvent avoir été naturalisés :
balcone est devenu balcon
riding coat est devenu redingote
peanut est devenu pinotte au Québec.
to jog est devenu jogger
avec le suffixe –ing, on a créé de nouvelles unités lexicales n'ayant pas le même sens ou n'existant pas en anglais :
dancing (lieu où on dance)
parking (lieu de stationnement)
footing (course à pied)
smoking (costume de soirée)
Certains termes sont traduits littéralement à partir d'une autre langue :
skyscraper à gratte-ciel
walkman à baladeur
girlfriend à amie de fille (FQ) pour une amie ou une camarade (FF)
prendre une marche (FQ) pour faire une promenade (FF)
tomber en amour (FQ) pour tomber amoureux (FF)
Certains mots français changent de sens au contact d'autres langues et recouvrent un champ sémantique auquel ils ne renvoyaient pas à l'origine.
Par exemple en France, il est courant qu'on emploie réaliser dans le sens de
se rendre compte :
je viens de réaliser ce qui s'est passé.
L'hyperonyme est un terme dont le sens inclut les sens d'autres termes : ses hyponymes.
Ex. un insecte inclut tous les types d’insectes (mouche, fourmi, guêpe,…)
Relation de ressemblance analogique mais arbitraire. En ce sens elle diffère de la métonymie qui, elle, est motivée par une logique de contiguïté.
Ex. c’est un drôle de zèbre.
Procédé consistant à prendre un mot pour un autre auquel il est lié par un rapport logique de contiguïté. (partie pour le tout, contenant pour le contenu, effet pour la cause, etc…)
Les paronymes sont des lexèmes dotés d'une similitude formelle mais qui sont sémantiquement distincts. Ex. consumer / consommer
La polysémie correspond à la propriété qu'ont certaines unités lexicales d'avoir plusieurs sens. C'est la mise en discours qui permettra de désambiguïser et de rendre les unités lexicales monosémiques. De polysémique en langue, le lexème devient monosémique en parole. Les polysèmes font l'objet d'une seule entrée dans le dictionnaire alors que les homonymes apparaissent dans des entrées distinctes.
Type de métonymie consistant à utiliser la partie pour le tout (ou le tout pour la partie).
Ex. Il n'a pas de toit.
J'ai bu le verre.
Toute la salle a ri.
| Sémantique lexicale | Glossaire de termes en linguistique |
| | À propos • 10 premiers • Commentaires • Login | |
| © 2010 Henriette Gezundhajt | XHTML | CSS | Powered by Glossword 1.8.6 |